寇准求教文言文翻译

《寇准求教》文言文翻译:起初,张咏在成都,听说寇准当宰相,对自己的同僚说:寇公是奇才,可惜学问不够啊。等到寇准出使陕州,张咏恰好从成都罢职回来,寇准敬重地供给帐幕,盛情款待。张咏将离开,寇准送他到郊外,问他说:您有什么教我的?张咏缓缓地说:《霍光传》不可不读。
1、寇准没明白他的意思,回来就拿这本书读,读到\"不学无术\"时,恍然大悟,笑着说:这是张公在说我啊。
2、原文:初①,张咏在成都,闻②准入相③,谓其僚属④曰:\"寇公奇材,惜学术不足尔。
3、\"及⑤准出陕,咏适⑥自成都罢还⑦,准严⑧供帐,大为具待⑨。
4、咏将去,准送之郊,问曰:\"何以教准?\"咏徐⑩曰:\"《霍光⑾传》不可不读也。
5、\"准莫喻⑿其意,归,取其传读之,至\"不学无术\"⑩,笑曰:\"此张公谓我矣。
6、\"起初,张咏在成都,听说寇准当宰相,对自己的`同僚说:\"寇公是奇才,可惜学问不够啊。
7、\"等到寇准出使陕州,张咏恰好从成都罢职回来,寇准敬重地供给帐幕,盛情款待。
8、张咏将离开(离去),寇准送他到郊外,问他说:\"您有什么教我的?\"张咏缓缓地说:\"《霍光传》不可不读。
9、\"寇准没明白他的意思,回来就拿这本书读,读到\"不学无术\"时,恍然大悟,笑着说:\"这是张公在说我啊。
10、\"注释:初:当初。
14、及:到了......的时候。
16、罢还:免去官职归来;罢:被免官、停职。
18、寇准很恭敬地为张咏供设帷帐9、大为具待:盛情款待;具待:准备接待;具:备办;待:接待。
20、1霍光:西汉大臣,是西汉名将霍去病的异母之弟。
21、《霍光传》出自《汉书》。
23、谕:了解、明白1《霍光传》:载于班固《汉书》。
24、《霍光传.赞》中有\"然光不学亡术(亡通\"无\"),暗于大理\"之语。
25、本指霍光不能学习古人,所行不合道术。
26、后指没有学问,缺乏修养。
27、此文中是指寇准\"学术不足\",即学问还不够。
28、品质:从中看出寇准具有宽容大度、谦虚谨慎、不耻下问等品质。


